Роль «говорящих» фамилий в рассказах Чехова
В литературных произведениях Чехова каждое слово (в том числе и фамилии героев) несет на себе большую идейно-смысловую нагрузку.
У литературоведов сложилось мнение, что своеобразие и вместе с тем заслуга писателя, прежде всего, в том, что он, как никто, понял существо рассказа как малой эпической формы, довел этот жанр до совершенства, добиваясь того, чтобы рассказ при возможно меньшем объеме отражал с максимальной глубиной и силой существенные стороны жизни.
Если проследить за творчеством Чехова, можно заметить, что в ранних рассказах писатель часто использует «говорящие» фамилии, а в поздних — они редки. Это связано с тем, что в начале своей литературной деятельности он опирался на опыт предшественников (Д.И.Фонвизин, И.А.Крылов, М.Е.Салтыков-Щедрин, Н.В.Гоголь, Ф.М.Достоевский, А.Н.Островский и др.).
Обстановка, одежда, жесты — все это имело принципиальное значение в прозе «натуральной школы». Внешний облик человека прямо связан с внутренним; изменения в одном — сигналы эволюции другого. Отсюда интерес Чехова и широкое использование им «говорящих» фамилий, позволяющих дать меткую и выразительную характеристику героя одним лишь словом. Поздний Чехов отходит от принципов «натуральной школы», стремится к типизации героев, для которых требуются обычные, привычные всем имена.
Оригинальные имена и фамилии чеховских героев как правило вызывают комический эффект и представляют собой концентрированную характеристику персонажа. Так, в рассказе «О женщинах» автор сообщает, что героя звали Одеколон Панталонович Подбрюшкин, — и этого достаточно: читатель уже представляет себе хлыщеватого недалекого чиновника, дамского угодника. В юмористической миниатюре «Визитные карточки» Чехов лишь перечисляет имена визитеров: «потомственный почетный гражданин Клим Иванович Оболдеев», «надворный советник и кавалер Геморрой Диоскорович Лодкин» и другие. Здесь каждые имя и фамилия — настоящая художественная находка: они звучат правдоподобно и вместе с тем вызывают улыбку, возбуждают насмешку, вполне определенное отрицательное отношение к их обладателям.
Рассказ «Хамелеон» является одним из шедевров сатиры Чехова. Социально-политическое обличение полицейщины, произвола и рабьего угодничества достигает в «Хамелеоне» огромной силы. Каждый элемент стиля Чехов подчиняет задаче сатирического разоблачения. Этой же задаче подчинены и имена персонажей. В рассказе их немного: полицейский надзиратель Очумелов, городовой Елдырин, золотых дел мастер Хрюкин, купец-дровяник Пичугин и генерал Жигалов. На первом плане изображен Очумелов. Его фамилия полностью отвечает сущности характера. Производимая от глагола очуметь («одуреть», «ошалеть»), она точнее всего определяет натуру героя. Разумеется, можно связывать фамилию Очумелова с тем положением, в котором он очутился: надо непрерывно перестраиваться по ходу действия в зависимости от того, чьей собаке он изрекает приговор. Положение и в самом деле может довести до одурения. Но смысл исканий Чехова, как нам представляется, был значительно глубже: очумелый, потерявший разум полицейский-служака по-прежнему остается в некотором роде хозяином города.
Фамилия городового Елдырина кажется первоначально только странной: какой особый смысл может заключаться в ней? Однако у В.Даля находим: «елдыжить — вздорить, придираться; елдыга — сварливый и корыстный человек». Эти значения как нельзя лучше подходят городовому. Фамилия стала лаконичной характеристикой персонажа.
Золотых дел мастер Хрюкин пьян, болтлив, жесток и хвастлив. Укушенный, он намерен с кого-нибудь сорвать куш за временное увечье. Фамилия явственно обозначает главное в персонаже — свинство.
Генерал Жигалов непосредственного участия в событиях рассказа не принимает, в авторских характеристиках не запечатлен и не оценен. Однако разговор вертится вокруг его собаки. Можно понять, что не от хорошей жизни Очумелова бросает то в жар, то в холод. Очевидно, генерал Жигалов из тех, кто не даст спуску подчиненным. Слово «жигать» имеет значение «палить», «истреблять огнем». Таким образом, фамилия генерала Жигалова превращается в его характеристику.
Особенно выразительны комические фамилии, выбранные Чеховым для его героев-чиновников: Гундасов, Оттягаев, Колчадаев, Глоткин, Клещев, Червяков, Ахинеев, Гнилодушин, Трясунов, Пауков, Ехидов, Белебухин и др. Отбор имен собственных, подобных приведенным, вовсе не означает возврата Чехова к стилистическим приемам писателей XVIII века. Чеховские комические имена — одно из средств достижения краткого, сжатого художественного повествования.
Активное использование «говорящих» фамилий в рассказах А.П.Чехова обусловлено, в первую очередь, самим жанром рассказа, требующим от его автора сжатости, лаконичности, предельной точности в отборе речевых средств изобразительности. И «говорящие» фамилии как нельзя более кратко и метко называют и критикуют человеческие недостатки. При этом силой типизации и обобщения «говорящие» фамилии поднимаются на более высокий уровень сатиры, они обличают не отдельных людей, а целые классы, не отдельные пороки, а моральные устои всего общества.
Подготовила Н.САИДОВА,
учитель общеобразовательной школы № 1 Карманинского района.
Навоийская область.