CHODIR YONIDAGI GULXAN ATROFIDA O‘TIRIB
SO‘YLAB BERILGAN HIKOYADAN LAVHALAR
(Harold Albert Lambning “BOBUR THE TIGER” The first of the Great
Monguls by Harold Lamb” asari misolida)
O‘zbek
adabiyotining dastlabki nasriy memuar va tarixiy-ilmiy asari, albatta,
Zahiriddin Muhammad Boburning “Boburnoma” (sof o‘zbek tilining mumtoz asosi – chig‘atoy tilida yozilgan) kitobidir. Bobur o‘zining mazkur asarini “Vaqoye”, ba’zi
o‘rinlarda “Tarix” deb atagan bo‘lsa-da, bu memuar bizga “Boburiya”, “Voqeoti
Bobur”, “Voqeanoma”, “Tuzuki Boburiy”, “Tabaqoti Boburiy”, “Tavorixi Boburiy”
kabi nomlar bilan ham ma’lum. O‘zbek badiiy nasrining yorqin namunasi sifatida
“Boburnoma” bugungi kungacha Angliya, AQSH, Fransiya, Rossiya, Avstraliya,
Hindiston, Pokiston, Afg‘oniston, Turkiya, Yaponiya kabi davlatlarda turkiy
tillar bilan birga ingliz, golland, fransuz, fors, nemis, italyan, oʻrus, hind,
urdu, tojik va boshqa tillarda bir necha marotabalab nashr qilingan. Jumladan,
professor V.Takston tomonidan AQSHda (Kembrij shahri, Garvard unversiteti,
1993) hamda ikki jild hajmda, mukammal so‘zlik, ko‘rsatkich va sharh-izohlar
bilan Yaponiyada (Kioto, 1995-1996) ilmiy-tanqidiy matni nashr etilgan.Shu bilan birga Zahiriddin Muhammad Boburning
bu tarixiy-ilmiy asarining 1586-yilgi fors tilidagi tarjimasidan parchalar
Vitsen tomonidan golland tiliga (1705), A. Keyzer tomonidan qisqartirilgan
holda nemis tiliga (1828), Pave de Kurteyl tomonidan to‘la holda fransuz tiliga
(1871) oʻgirilgan. Mazkur asarni tarjima qilish va targʻib etishda,
shuningdek, Afg‘oniston (Abdulhay Habibiy), Pokiston (Rashid Axtar Nadviy, Shoh
Olam Mahliyot), Hindiston (Mirzo Nasriddin Haydar, Muhibbul Hasan Rizviy),
Turkiya (R.R.Arat va N.I.Bayur) kabi olimlarning ham xizmati katta. Rus
sharqshunoslari (N.I.Pantusov, S.I.Polyakov, V.Vyatkin) asardan parchalar
tarjima qilgan bo‘lsa, N.I.Ilminskiy 1857-yili Qozon shahrida nashr ettirgan. Asarning ingliz tilidagi turli tarjimalari
birgina Buyuk Britaniyaning o‘zida 9 marta chop etilgan. Bu borada angliyalik sharqshunoslar J.Leydin, A.Beverij va V.Eskin kabilarning xizmati
katta bo‘lgan. Shu bilan birga o‘zbek kitobxonlari uchun
yangilik bo‘lgan taniqli amerikalik sharqshunos va biografik asarlar muallifi
Harold Albert Lamb buyuk shoh, shoir va olim Zahiriddin Muhammad Boburning
sarguzashtlarga to‘la hayot yo‘lini “Bobur – Yo‘lbars” asarida yorqin satrlarda
tasvirlab bergan. H.Lamb o‘zining bu durdona asarini yozishda to‘liq
“Boburnoma”dan foydalangan, asar 1979-yili AQSHning “LOS ANGELES CA: PINNACLE”
nashriyotida “BOBUR THE TIGER” The fist of the Great Monguls bu Harold Lamb” nomi bilan chop etilgan. Bobur nomidagi xalqaro jamoat fondi tomonidan
“BOBUR THE TIGER” The fist of the Great Monguls bu Harold Lamb” kitobi
2015-yili “O‘zbekiston” nashriyotida inglizchadan Gʻafurjon Satimov tarjimasida
“Bobur – Yo‘lbars” buyuk boburiylarning birinchisi” nomida juz’iy
qisqartirishlar bilan o‘zbek tilida 3 000 nusxada chop etilgan.
Harold Albert Lamb AQSHning Nyu-Jersi shtatidagi
Gudzon daryosi atrofida – bog‘-rog‘larga burkangan Alpayn qishlog‘ida 1892-yil
1-sentabrda dunyoga kelgan. Boburning haqiqiy ixlosmandi, muxlisi bo‘lgan Lamb Amerikaning Kolumbiya universitetida ishlab
yurgan vaqtlari ushbu tarixiy asarni yozadi. Mazkur asar shu mavzuda yozilgan kitoblar
orasida alohida o‘rin tutadi. “Bobur – Yo‘lbars”ning yaratilishi uchun muallif
juda ko‘p izlanishlar olib borgan, ko‘plab ma’lumotlarni o‘zaro qiyoslab ularga
xolisona yondashgan, to‘g‘ri xulosalar chiqargan, “Boburnoma”ning yo‘qolgan
sahifalaridagi ma’lumotlarni o‘sha davrda yozilgan asarlar asosida
to‘ldirishga harakat qilgan va o‘z mulohazalarini ravon va qiziqarli uslubda
bayon etishga muyassar bo‘lgan. Harold Albert Lamb “Bobur – Yo‘lbars” kitobining
“Kirish so‘zi”da “Boburning xotiranomasi deyarli besh yuz yil avval yozilgan
bo‘lsa-da, u dushman ortidan quvib, yoxud dushman ta’qibidan qochib charchagan
onlarda egardan tushib, chodir yonidagi gulxan atrofida o‘tirib so‘ylab
berayotgan hikoyadek taassurot qoldiradi. Uning batafsil bayon etilayotgan
voqealardan yevropaliklarning “go‘zal Sharqni o‘z mulkiga aylantirish”
niyatidagi Hindistonga kelishi arafasida bu o‘lkada hukm surgan vaziyat haqida
to‘la tasavvur qilish mumkin” deb ta’rif beradi. Kitobda Toshkent, Samarqand, Hisor, Chag‘oniyon,
Kobul, Agra, Dehli shaharlari to‘g‘risida qiziqarli faktlar keltirilishi bilan
birga, Bobur va uning ahli ayoli, farzandlaridan tashqari Xoja Ahror Valiy, Alisher Navoiy,
Abdurahmon Jomiy, Kamoliddin Behzod, Binoiy, Umarshayx mirzo, Yunusxon,
Shayboniyxon, Badiuzzamon mirzo, Muzaffar mirzo va boshqa tarixiy shaxslar
haqida ma’lumotlar berilgan. Asarda Bobur hayotiga oid juda ko‘p qiziqarli
faktlarga urg‘u berilgan. Deylik, Hirot shahrida mehmon bo‘lgan shoh-shoirning
haqiqiy ustozi Alisher Navoiy va u yashagan shaharning Zahiriddin Muhammad
Bobur bilan bog‘liq ma’lumotlari bilan Harold Albert talqinida tanishsak: “Aslida Hirot sharqiy Florensiyadan qolishmasdi. Yigirma kun davomida Bobur uning kishini lol qoldiradigan
mahobatli inshootlari-yu ularga mahorat bilan ishlangan san’at asarlarini
ko‘rib ko‘ngli zavq-shavqqa to‘ldi, san’at va go‘zallikka bo‘lgan chanqog‘ini
biroz qondirganday bo‘ldi”. Shu tariqa o‘zbek davlatining tarixiy
poytaxtini o‘z mamlakatining katta shaharlariga qiyoslagan Lamb o‘z o‘rnida
o‘zbek allomalari ijodini, tilini ham Yevropadagi lotin (ingliz) tili, jumladan
AQSH davlati tilshunosligi tarixiga qiyoslab o‘tadi: “Hirotda ekanida Bobur
mirzo Husayn mirzo(Boyqaro)ning vaziri Mir Alisher Navoiy qabrini ziyorat qilgani ham bordi. Mir Alisher Boyqaroning
taklifi bilangina vazirlik vazifasini bajarardi. Aslida u hayotini yuksak
she’riy va boshqa badiiy asarlar yaratishga bag‘ishlagan edi. U o‘z asarlarini
o‘sha davr uchun urf bo‘lgan forsiyda emas, balki Navoiy taxallusi bilan
turkiyda yozardi. Gʻarbiy Yevropada ham Uyg‘onish davrining dastlabki
yillaridayoq odatiy lotin tilida emas, balki mahalliy xalq tili bo‘lgan lombard
tilida yozish rasm bo‘lgandi. Navoiyning tili Boburni ham qiziqtirib qolgan
edi, chunki u ham o‘z xotiranomasini (ayrim g‘azallarini forsiyda yozsa ham)
turkiyda yozayotgan edi”. Shoh va shoir Bobur
mirzoning ustozi Alisher Navoiyga bo‘lgan ixlosi amerikalik adib tomonidan
ma’lum muddat Hirotni ziyorat qilgan Boburning qayerda qo‘nim topganligi
haqidagi bizga taqdim etilgan qimmatli ma’lumotida bilinadi: “Bobur mirzo
tongda turib Hirotni aylanib chiqadi. U hammomlar, madrasalar, musofirxonalar,
sardobalar, baliq boqiladigan hovuzlar va munajjimlar ishi bilan tanishdi…
Yashab turgan uyi Alisherbekning uyi bo‘lganini eslatib qo‘yadi”. Zahiriddin Muhammad Bobur va boburiylar shaxsiga
uning faoliyatini o‘rgangan chet el tarixchilari “Buyuk moʻg‘ul” deya noto‘g‘ri
talqin berishlariga Haroldning o‘z qarashi bor: “Temuriylar orasida birgina
Boburning taxt vorisi bo‘lishga haqiqiy haqqi bor edi. Chunki u ota tarafdan
Amir Temurga, ona tomondan mo‘g‘ul xoni Chingizxonga borib taqaladi”. O‘zining odilona siyosati, elparvarligi,
adolati, ijodi, shaxsiy namunasi sabab, boburiylar saltanatining asoschisiga
yuksak hurmati o‘laroq o‘zi yashagan davr va undan keyin ham keng xalq ommasi,
ziyolilar, el oldida yurgan hukmdorlar turli taxallus, nomlar qo‘ygan. Jumladan, hozirgi Hindiston Respublikasining
asoschisi Javoharla’l Neruning “Bobur dilbar shaxs, Akbarshoh undanda dilbarroq” degan mashhur bahosining amaliy ifodasi o‘laroq biz
ta’rifini keltirayotganimiz qimmatli kitobda: “Bobur Hindistonga o‘zi bilan
birga temuriy shahzodalarga xos udumlar – musiqa va she’riyatga bo‘lgan
ishtiyoqni ham olib keldi. Hech bir kutilmagan va noqulay joylarda bog‘
yaratish odati esa unga “Bog‘bon shoh” degan nom olib berdi”, deya tarixiy
fakt keltirilgan. Harold Lambning
boshqa sharqshunos olimlardan ajralib turadigan yana bir xislati bor, u mazkur
asarining har o‘rnida Boburshoh yashagan muhit, turmush tarzi hamda uning
atrofini o‘rab turgan olamni bugungi kun Yevropa va AQSH davlatlaridagi real
hayotga solishtiradi, sharhlaydi. Jumladan, Humoyunning otasidan so‘ng taxtni
egallashi haqida asarda o‘qiymiz: “XVI asr boshlarida Hindistonda bo‘lib o‘tgan
bunday voqea, podshoh oilasida va atrofdagi amaldorlar davrasida yangi
podshohning janjalsiz, tinch yo‘l bilan tanlanishi Osiyo-Yevropa tarixida
kamdan-kam uchraydi”. Tarixi ming yillarga borib taqalgan ona
xalqimizning go‘zal odatlaridan biri, har bir shaxs o‘zining yetti urug‘i,
ajdodlarini bilishidir. Bu borada Bobur va boburiylarning yutug‘i – ular bilish
bilan birga, uni noma tarzida biz kelajak avlodga yozma shaklda qoldirganidir:
“Xayriyatki, Gulbadan Agraga kelganidan keyin bo‘lib o‘tgan voqealarni oila tarixi sifatida bayon qilib bergan. Sulola
tarixini yaratish bu sulola vakillariga odat tusiga kirib qolgan edi”. Boburiylar
xonadonining mazkur qadriyati kitob ko‘rinishida o‘sha vaqtdagi Markaziy Osiyo,
Hindiston, Eron, Afg‘oniston kabi hududlar haqida hali ko‘p avlodlarga
ishonchli manbani taqdim etishda davom etadi, anglashilganidek, boburshunoslik
bo‘yicha olib borilgan ishlar hali o‘zining nihoyasiga yetmagan. Harold Albert Lamb 1960-yilning yozida Xalqaro
sharqshunoslar anjumanida ishtirok etish uchun Moskvaga taklif qilindi hamda
ushbu anjuman tugagach, u “Bobur – Yo‘lbars” asarida tilga olingan joylarni, ya’ni Toshkent, Samarqand,
Buxoro shaharlarini ziyorat qildi.
Avlayor BOBONOV,
Toshkent viloyati pedagoglarni
yangi metodlarga o‘rgatish
Milliy markazi katta o‘qituvchisi